はじめに
このプロジェクトは、TES3『Morrowind』を「全部日本語」で、最初から最後まで普通に遊べる状態にしたい、という個人的な作業の成果です。
現在、大まかな動作テストはすべて完了し、メインクエスト・サブクエストともに最後まで正常にクリアできます。本編はもちろん、DLC(Tribunal / Bloodmoon)まで含めた全編を、完全な日本語環境でプレイできます。
対応状況は以下の通りです。
- 翻訳は100%完了(本編+DLC)
- テクスチャ日本語化
- ムービー日本語化
- Patch for Purists(バグ修正MOD)完全対応
- クリア動作確認済み
残る作業としては、翻訳の改善やバグ(あれば)の修正がメインになります。
開発経緯
開発経緯はこちらをご覧ください。
スクリーンショット
実際のプレイ画面のスクリーンショットです。






注意点
- MOD等を使用したプレイでの動作はサポートできません。
- この日本語版はOpenMWの日本語改良版(フォーク版)専用です。
- Script Extender系のMODは動作しません。
(そもそも本家OpenMWが対応していません)
- 汎用会話(NPC間で使い回されるセリフ)の口調や一人称、三人称がヘンなときがあります
- これは一部仕様の場合があります
- 翻訳ミスがある場合があります(報告ほしいです)
- 現時点では、配布は当サイト上の zip に限定しています。
- 配布物の改変確認ができるよう、配布ページに SHA-256 を掲載しています。
- 気になる方は、記載のハッシュ値を照合してください。
- 本ビルドは OpenMW 本家とは別系統の派生版です
- 挙動差・未検証環境・既知不具合があるかもしれません
- セーブデータ互換はバージョン条件に依存します
- 不具合報告前に、使用バージョンと再現手順の確認をお願いします。
動作環境
- Windows 10 / 11 (64-bit)
- OpenGL 対応 GPU
更新履歴
導入方法
はじめての場合と日本語化ファイルの更新を適用する場合で、手順が少し違いますので、分けて表記します。
日本語化ファイルの更新の場合
日本語化MODを更新する場合、下の2つを更新する必要があります。
Data Files以下の日本語化esp- OpenMW日本語Fork版の
journal_japanese_yomi.tsv
どちらも日本語化ファイルに同梱されています。
下記最新版をダウンロードし、上記①と②を上書きするだけです!
日本語版独自機能の紹介
日本語環境での利便性を考えて実装した内容について紹介します。
ランチャーの項目を日本語化、マウスオーバーで詳細ポップ
各項目はマウスオーバーすることで、より詳細な解説が出てくるようになっています。

UIスケール自動調節、フォントサイズの変更
- 画面解像度からUIスケールを自動調節する機能を追加
- 環境によって、いちいちフォントサイズや字幕サイズを調整する必要がないので有効化を推奨
- 各種フォントのサイズ倍率を調整できる項目を追加
- 倍率は最大3.00まで調節できます。
- 大きすぎるとUIからはみ出ます。
- 基本的には画面解像度から自動判定するようにしていますが、ウルトラワイドモニターなど一部環境ではうまく動かない場合があります。
- その場合は、チェックを外し、「画面UIの大きさ」を調整してみて下さい

トピック索引の日本語環境への対応
英語版ではA-Z表記で、日本語のトピックの振り分けには対応していなかったので、あかさたなはまやらわ形式に変更し、該当なしは「英」に突っ込む方式に変更してあります。
これはあらかじめDIAL(Topic名)ごとのよみがな辞書を用意して実装してあります。
なのでMOD等で追加されるトピックは、OpenMW日本語フォーク版に同梱されているjournal_japanese_yomi.tsvに追記することで対応可能です。(必ずUTF-8で保存してください)
この機能はOpenMWの言語設定が「日本語」のときだけ動作します。


よくある質問
よくあるであろう質問をまとめました。
日本語化に関するもの
- 日本語化文字化けする/日本語になりません
-
ランチャーの言語設定を「日本語」にして起動してください。

それでも日本語とならない場合、日本語化MODが有効化されているかどうか、MODのロード順は適切かご確認ください。
- クエストが進まない/会話が急に終わります
-
基本的に、これらの不具合は既に修正されている場合がほとんどです。Morrowind では、相手との友好度や特定のフラグによってクエストの進行が制御されることが多いため一見進まないように見えることもありますが、不具合の可能性もあります。気になった場合は報告をお願いします
報告はコメント欄で受け付けています。
- NPCの口調がおかしくなる/女性が男性のようなセリフになります
-
これは、翻訳ミスや表示不具合ではなく、Morrowind側の会話データの作りに由来するものです。
Morrowindには、特定のNPC専用ではなく、複数のNPCが共通して使う汎用セリフが大量にあります。これらのセリフは、性別や種族、所属、地域などの条件である程度振り分けられていますが、すべての会話が「男性用」「女性用」のように細かく分かれているわけではありません。
英語では、同じ文を男性NPCと女性NPCの両方に使っても、あまり違和感が出ない場合があります。
しかし日本語では、一人称、語尾、丁寧さ、荒っぽさ、年齢感などによって、話者の印象が大きく変わります。汎用セリフを男性NPCに合わせると女性NPCで違和感が出ることがあり、逆に女性NPCに寄せると男性NPCや兵士、盗賊、荒っぽい人物で不自然になることがあります。
この日本語版では、できるだけ大きな違和感が出ないよう調整していますが、汎用セリフの性質上、すべてのNPCの性別や人物像に完全に合わせることはできません。女性NPCがやや男性的な口調になったり、反対に男性NPCが柔らかい言い方になったりする場合があります。
気になる箇所がある場合は、NPC名、場所、表示されたセリフのスクリーンショットを添えて報告してください。個別に専用セリフとして分けられる箇所であれば、今後の修正で改善できる場合があります。
- テキストが英語になる/中国語になります
-
不具合の可能性が高いです。PfP 版かバニラ版かを添えてご報告ください。
- 本家OpenMWでこの日本語版を使えますか?
-
本家OpenMWは日本語での表示に対応していません。
セーブは読み込めます。ただし日本語ESPがない環境では、日本語トピックIDが全て捨てられ、会話・クエスト履歴が大幅に失われるので、注意してください。ただし、日本語化された文章はすべて文字化け表記になります。
- 旧バージョンの日本語版からセーブを引き継げますか?
-
問題なく引き継げます。ただしベータ版以前のセーブデータに関しては、不具合が発生する可能性があります。(アルファ最終版は問題なし)
- 日本語入力はできますか?
-
できますが、入力中は表示されません。
なんとなくローマ字入力で日本語を入力して(表示はされないけど)エンターを押すと日本語として入力できます。材料の検索、プレイヤー名なども同様です。
- 翻訳がおかしい箇所を見つけました
-
ぜひコメント欄でご報告ください!
動作に関するもの
- コントローラーで遊べますか?
-
はい、遊べます。
OpenMWは、ゲームパッド入力に対応しています。
ゲームパッドで遊ぶ場合は、まずゲーム内のオプション>操作>
ジョイスティックの有効化がオンになっているか確認してください。(通常は初期状態で有効になっていたと思います。)
また、ランチャーの
設定→ 画面表示にあるコントローラーでのメニュー操作を有効化にチェックを入れると、メニュー画面をゲームパッド向けに操作しやすくできます。これを有効にすると、方向キー、トリガー、各ボタンを使って、インベントリ、魔法、ステータス、マップなどの画面を操作できます。
ただし、完全にゲームパッドに最適化されるわけではありません。一部の設定画面やツールチップ表示などでは、ゲームパッドのスティックでマウスカーソルのように操作する場面が残ります。必要に応じて、キーボードやマウスを併用してください。
ゲームパッドだけでもかなり遊びやすくなっていますが、細かい設定変更や一部の画面では、マウス操作のほうが分かりやすい場合があります。
- 画面が暗い/夜やダンジョンで何も見えない
-
OpenMWでは元のMorrowindとはライティングの扱いが異なるため、環境によっては屋内や夜間が暗く感じられることがあります。
オプションからガンマを上げるか、adjustmentsシェーダーを使う方法があります。
おすすめは、
adjustmentsシェーダーを使う方法です。- ゲーム内でオプションを開き、ビデオ設定を開く
- ポストプロセスを「オン」にする
- オプションを閉じて、F2キーでポストプロセスメニューを開く
adjustmentsシェーダーを右矢印(▶)で有効なシェーダー欄に移動させ、下部の「ガンマ」値を調節する
(おすすめは1.1です。1.2まで上げると夜もだいぶ明るくなります)
まぁ、このへんは好みで…- 屋外は普通のライティングにしたい!などがあれば、各シチュエーションごとにオンオフを切り替えておきます
ただ、ちょっと重いグラフィック処理です。カクつくようなるなら、オプションのガンマ調整だけの方がよいです。
- 起動すると音は鳴るが、画面が真っ暗
-
ランチャー初回起動時の設定取り込みで、
Morrowind.iniの読み込みをスキップした場合に起こりがちです。ランチャー初回起動時にMorrowind.iniのインポートを求められた際に取り込まなかった場合、音は鳴るが画面が真っ暗になることがあります。ランチャーから設定インポートをやり直してください。
MODに関するもの
- MODは使えますか?
-
使えると思います。
ただ、開発としてサポートはできません。
公式にサポートしているのは Patch for Purists だけです。
MOD導入環境における不具合についても、ご対応できません。とくにトピックまわりや、会話文章に手を入れるMODは注意してください。
日本語化MODと競合し、英語へロールバックする部分が出てくる可能性があります。(バグ修正系もテキスト変更が多いので注意が必要です)
- MWSE対応MODは使えますか?
-
使えません。
本家OpenMW自体が、MWSEに対応していないからです。
- グラフィックMODは使えますか?
-
テクスチャ・メッシュ差し替えは比較的使いやすいと思いますが、日本語版としては未検証です。
権利表記
- 本プロジェクトは 中国語版OpenMW を元にした非公式の日本語フォークです(fork of fork)。
- 元リポジトリ: dwing4g/openmw
- 上流: OpenMW/openmw
- 本プロジェクトのソースコードおよび配布物は GNU General Public License v3.0(GPLv3)で提供します。
- LICENSE を同梱しています。
- 本プログラムは無保証です。動作や内容について、いかなる保証も行いません。
- 本プロジェクトに含まれる日本語テキストは、本プロジェクト側で新規に作成したものです。既存の日本語化配布物を取り込んだものではありません。
- espに含まれる日本語表記にはAI生成文を含みます。誤訳や不自然な表現が残る可能性があります。
- 改変はご自由にどうぞ。
- espファイル及びespファイルに含まれる日本語文章等を含むコンテンツを許可なく二次配布することは禁止します。
- 本配布物は Morrowind のゲームデータを含みません。プレイには別途、正規版 Morrowind のデータが必要です。
- “The Elder Scrolls” および関連名称は各権利者の商標です。
- 本配布物にはフォント「Kosugi Regular(
Kosugi-Regular.ttf)」を含みます。- Kosugi Regular は Apache License 2.0 で提供されています。
- ライセンス本文は同梱の
LICENSES/Apache-2.0-Kosugi.txt(またはKosugi-LICENSE.txt)を参照してください。
ソースコードは下記からダウンロードください。
SHA-256
- openmw-build-20260507-ja-locale.zip
2df86323dfb438118e489d29453b1e124f0b8115875134f83353590e8b7b3685
- openmw-source-20260507-ja-locale.zip
59cc93da1399b1ae4a0cf5b100880484d3ce429ba05801bc10d3d2b31a8efbd4
謝意
本プロジェクトの公開にあたり、以下のみなさまへ感謝を記します。
OpenMW本家開発者様
OpenMWは、長期にわたり継続的に改善され続けている稀有なプロジェクトです。本リリースは、その基盤があって初めて成立しました。開発・保守・レビュー・ドキュメント整備に関わったすべての方へ、敬意と感謝を表します。ありがとうございました。
中国語版フォーク開発者様
CJK環境で実用に耐える形へ落とし込むための設計・実装は、単に「翻訳」の範囲を超える難所が多くあります。中国語版フォークは、実装と運用の両面で具体的な解を示してくれました。先行事例として多くを学ばせていただいたことに、深く感謝します。ありがとうございました。
中国語版ローカライズ(翻訳ESP等)作成者様
膨大な量のテキストを整備し公開してくださったことが、検証と設計判断の大きな助けになりました。公開と維持にかけた労力へ、心より敬意を表します。ありがとうございました。
日本語化の土台を築いた方々
Morrowindの日本語化は、最近始まった話ではありません。公式の日本語版が存在しない中で、まず日本語を表示できる環境を整えるためのパッチやフォントが作られ、次に翻訳データ(私家版日本語化MODなど)が更新され、さらにwikiやスレッドで情報が積み上げられてきました。
この長年の蓄積があったからこそ、今回のリリースでも「何が問題になりやすいか」「何を崩すと詰むか」を現実の知見として参照できました。
開発へご協力頂きました皆様
コメント欄にて不具合・改善の指摘、ご報告を下さった皆様、そしてランチャー日本語化、システムUI日本語化、ムービー・テクスチャ日本語化などに関して、貴重なご助言とご協力をいただきました Dagoth Maru 様に、深く感謝申し上げます。
アルファ版よりたくさんのご報告を下さった皆様
アルファ版より、数多くの不具合報告・改善提案をお寄せくださった皆様にも、心より御礼申し上げます。実際に手を動かして遊んでくださり、気づいたことを一つひとつ丁寧に言葉にしてくださったその積み重ねが、このリリースの品質を支える土台となりました。
「ここで表示が崩れる」「この場面でこういう挙動になる」といった具体的なご報告の数々は、開発者だけでは決して拾いきれなかったものばかりです。皆様のお力添えがあってこそ、今の形に辿り着くことができました。本当にありがとうございました。
また、名前を挙げきれない多くの有志のみなさまへ、ここに敬意と感謝を記します。ありがとうございました。
参考文献・リンク
OpenMW(本家)
OpenMW公式サイト(プロジェクト概要・配布・ドキュメント)
https://openmw.org/
中国語 OpenMW フォーク(エンジン側)
dwing4g/openmw(Chinese translation support fork)
https://github.com/dwing4g/openmw
中華ローカライズ(翻訳ESP等)
Unofficial Chinese Localisation for Morrowind by Pack Rat EN-CN(Nexus Mods)
https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/53885
旧来の日本語化(有志の蓄積)
日本語パッチ by TObject(日本語表示を可能にするパッチの整理)
https://w.atwiki.jp/morrowind/pages/195.html
私家版日本語化MOD(会話日本語化)(当時の翻訳資産の整理)
https://w.atwiki.jp/morrowind/pages/149.html
日本語化(導入や注意点、関連項目のハブ)
https://w.atwiki.jp/morrowind/pages/392.html












コメント