【2026】Morrowind日本語版(Alphaテスト)リリース 4/9更新

当ページのリンクには広告が含まれています。

これはAlphaテスト版です。開発中バージョンの先行リリースです。

目次

進捗・既知の不具合・修正予定表

作業内容進捗
翻訳作業完了(31882行/100.0%)
会話文章の訳質改善完了(汎用会話・固有NPC会話)
本やメモ等の訳質改善完了(機械・AIチェック済)
訳質改善は引き続き作業中
UI・システム系の翻訳たぶん完了
より詳細な文章の改善、違和感の低減作業中
人力での総チェック疲れちゃうけどやる予定
トピック不出現による進行不可ほぼ修正完了
フォントサイズ変更機能実装完了、テスト済
トピック索引機能の日本語環境対応がんばって実装完了、テスト済
本・字幕ウィンドウでの文字自動改行実装完了、テスト済
  • 後続作品と同名の本の翻訳について
    SkyrimやOblivionと同名の本(つまりロア的に同一の本)の中身ですが、SkyrimやOblivionの公式訳は無視しています。残念ながら、公式訳はそれほど優秀な翻訳ではなく、誤訳や意味の取り違えが多いからです。
    • 固有名詞の揺れはあるものの、全体として書籍やメモ等の翻訳は誤訳が少なくロア的にも読みやすいものに仕上がっているため、ここは公式に寄せていません。

修正履歴

日本語化MODを再ダウンロードしてください。
細かい翻訳ミス・固有名詞の表記ゆれ修正は優先度低め(数量たまってからやる予定)

修正内容

遊んでみて、変なところ・困ったところ・英語に戻るところ・進行が止まるところがあれば、遠慮なく報告してください。再現手順(どこで、何をして、どうなったか)が分かる報告ほど、修正が速くなります。

はじめに

このプロジェクトは、TES3『Morrowind』を「ほぼ全部日本語」で、最初から最後まで普通に遊べる状態にしたい、という個人的な作業の成果です。

注意点

OpenMW用に作られているMODは、たいていは動くかもしれませんが、チェックしてないのでわかりません。

  • 基本的に、MOD等を使用したプレイでの動作はサポートできません。
  • この日本語版はOpenMWの日本語改良版(フォーク版)専用であり、Script Extender系のMODには対応していません。そもそも本家OpneMWが対応していない)
  • セリフの精査が終わっていないため、汎用会話(NPC間で使い回されるセリフ)の口調や一人称、三人称がヘンなときがあります
  • AddTopicを対象のトピック名が会話にない場合、自動で注入するようにしていますが、漏れがある可能性があります。その場合、クエストが進行しません。(0405版で大部分修正しましたが、あれば報告ほしいです)
    • 一度セーブするとトリガーが再発火しないので、不具合を確認したらセーブしないでください。
  • 翻訳ミスがある場合があります(報告ほしいです)
    • 誤訳はほとんどないはずです。口調ミスとかはあるかもしれません。
  • 英語にフォールバックしてしまう文章があるかもしれません(報告ほしいです)
  • 現時点では、配布は当サイト上の zip に限定しています。
  • 配布物の改変確認ができるよう、配布ページに SHA-256 を掲載しています。ダウンロード後はハッシュ値を照合してください。
  • 本ビルドは OpenMW 本家とは別系統の派生版です。挙動差・未検証環境・既知不具合があるかもしれません。
  • 本家OpenMWと挙動差が出る場合があります
  • セーブデータ互換はバージョン条件に依存します
  • 不具合報告前に、使用バージョンと再現手順の確認をお願いします。

動作環境

  • Windows 10 / 11 (64-bit)
  • OpenGL 対応 GPU

導入方法

STEP
OpenMWの日本語フォーク版ビルドをダウンロード

まずはOpenMWの日本語フォーク版ビルドをダウンロードしてください。
解凍先はC:\Games\OpenMWみたいな感じを推奨します。

STEP
日本語化MODを入れる
  1. Morrowindのインストールフォルダを開きます。
    • Steamなら、だいたいC:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Morrowind
  2. Data Filesフォルダを開きます。
  3. 日本語化MODフォルダの中身をそこに入れます。
    • LICENSE.txtREADME.mdは入れなくていいです。
    • それ以外はすべて入れます。
STEP
OpenMWの初期設定をする
  1. openmw-launcher.exeを起動。
  2. 初回起動時はセットアップウィザードが開きます。
  3. Run Installation Wizardを押してセットアップしていきましょう。
  1. Nextで進んでいき、Select Existng Installationまできたら、Morrowindがインストールされているディレクトリを指定して、Nextで次に進みます。
  1. 下記のエラーが出たら、手動でMorrowind.iniを指定する必要があります。
    • Steam版ならSteam\steamapps\common\Morrowind\Morrowind.iniです
    • 他のプラットフォームの場合、ゲームのインストールディレクトリ内にあるはずです
  1. 設定ウィザードが閉じたら、Data DirectoriesタブでMorrowindのData Filesフォルダを指定します。
    • Steam版なら、C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Morrowind\Data Filesを指定してください。
  1. Archive Filesタブに移動し、.bsaをすべて有効化します。
  1. Content Filesタブに戻り、言語を 日本語に設定します。
  1. .esm.espをすべて有効化します。
  2. ゲームを起動します。

ランチャーの設定解説

OpenMWのSettingsの項目を解説しています。
せめてInterfaceだけでもチェックしておきましょう!

左列

  • Trainers Choose Offered Skills by Base Value
    これは、トレーナーが訓練対象として提示する技能を、「現在値」ではなく「基礎値」で判定する設定です。
    たとえば、魔法や装備で一時的に技能値が上がっていても、その上昇分を訓練判定に使わず、元の値で見ます。逆に、能力低下の効果を受けていても、下がった現在値ではなく、本来の基礎値で判定します。
    有効にすると、訓練メニューの内容が一時的な強化や弱体化に左右されにくくなります。
    無効のままだと、いま掛かっている効果込みで判定されるので、その場の状態によって訓練できるかどうかが変わることがあります。
  • Steal from Knocked out Actors in Combat
    戦闘中でも、気絶中の相手から盗みを行えるようにする設定です。
    通常のMorrowindでは、相手が倒れていても、戦闘状態にある間は盗みとして扱えない場面があります。この設定を有効にすると、その制限が緩和されます。
  • Always Allow Actors to Follow over Water
    追従中の NPC が、水面をまたぐ経路を常に選べるようにします。有効にすると、水場で同行者が立ち往生しにくくなります。これは Navigator が有効な場合にだけ意味を持ちます。
  • Permanent Barter Disposition Changes
    Morrowindでは売買時の値切りや価格交渉で、相手の機嫌が上下します。この設定を有効にすると、その上下が一時的なものではなく、その後の関係にも残ります。商売をもう少し継続的な関係として扱いたいなら有効が向いています。
  • Use Navigation Mesh for Pathfinding
    経路探索に Navmesh を使う設定です。アクターが「どこを通れば目的地に行けるか」を判断する仕組みを、従来のPathgrid中心ではなく、より立体的な経路情報で扱う方向に変えます。有効にすると、障害物の回り込み、地形に沿った移動、通路の通り方などが改善しやすくなります。
  • Followers Defend Immediately
    同行者や護衛対象が、敵対を受けた時点で即座に反撃行動へ移る設定です。有効にすると、護衛対象がすぐ身を守ろうとするので、戦闘参加が早くなります。ただしそのぶん、こちらがまだ距離を調整したい場面でも先に戦い始めることがあり、クエストによっては扱いづらくなります。
  • Uncapped Damage Fatigue
    疲労度ダメージの下限を0で止めない設定です。通常は、疲労度が減っていっても0以下にはなりません。この設定を有効にすると、疲労度をさらに削り続ける扱いになり、疲労度ダメージや疲労度吸収の影響が大きくなります。
    有効にすると、疲労度を削る攻撃や呪文の意味が増します。相手を転倒や無力化へ持っていきやすくなります。
  • Soulgem Values Rebalance
    魂が入った魂石の価格計算を見直す設定です。原作では、魂の価値と器の価値の絡み方のせいで、売値がかなり極端になることがあります。この設定は、そのあたりの金策バランスを整理するためのものです。
    有効にすると、価格は「中に入っている魂の価値」を中心に決まりやすくなります。器として使った魂石そのものの影響が抑えられます。
  • Merchant Equipping Fix
    商人が、プレイヤーに売られた装備品を自分で装備しないようにする設定です。原作では、商人が売却された装備を装着してしまい、見た目や在庫感が妙なことになる場合があります。この設定はその挙動を抑えます。
  • Day Night Switch Nodes
    時間帯で見た目が切り替わる対応モデルを有効にする設定です。たとえば夜だけ窓が光る、街灯が点く、といった表現に使われます。有効にすると、対応Modや対応モデルの演出が正しく出ます。

右列

  • Classic Reflected Absorb Spells Behavior
    反射された吸収呪文の挙動を、原作寄りの扱いに戻す設定です。吸収呪文は、相手から能力値や体力などを奪い、それを自分に加えるタイプの魔法です。この設定は、その呪文が反射された時の計算方法に関わります。
    有効にすると、原作に近い形で処理され、結果として「反射された吸収が、そのまま相手への逆吸収としてきれいに成立する」とは限らなくなります。つまり、理屈の上では反射しているのに、期待したほど単純な逆転現象にはならないことがあります。
  • Only Magical Ammo Bypass Resistance
    通常武器耐性を貫通できるかどうかを、武器本体だけでなく、矢やボルト側も含めて判定する設定です。Morrowind系では、「通常武器では通らない相手」がいます。この設定は、弓やクロスボウでその耐性を越える条件を厳密にするものです。
    有効にすると、弓だけ特別でも不十分で、矢やボルトも相応の性質を持っている必要があります。無効だと、武器本体側だけで判定が通る寄りになり、射撃武器の扱いが少し緩くなります。
  • Can Loot During Death Animation
    敵が死亡アニメーション中でも、戦闘状態でなければ所持品を確認できる設定です。
    通常は、相手が完全に死亡処理へ入ってから回収する流れになりますが、この設定を有効にすると、その途中段階でも触れるようになります。
  • Enchanted Weapons Are Magical
    付呪武器を「魔法武器」として扱う設定です。ここでいう「魔法武器」は、通常武器耐性や通常武器への弱点に対して、魔法的な性質を持つ武器として判定されるという意味です。原作では、付呪の有無がこの判定に関わる場面があります。
    有効にすると、付呪された武器が耐性判定の面でも特別な武器として扱われます。
    無効だと、付呪されていても、その点では通常武器寄りの扱いになります。
  • Classic Calm Spells Behavior
    鎮静呪文の挙動を原作寄りに戻す設定です。
    鎮静は、相手の敵対状態や戦闘状態を静める魔法です。この設定が関わるのは、「鎮静中に相手がどの程度おとなしく保たれるか」です。
    有効にすると、鎮静の持続中、対象の戦闘状態が継続的に抑えられやすくなります。
    無効だと、一度だけ戦闘状態を解除して終わる寄りになるため、条件次第ではすぐ戦闘へ戻ることがあります。
  • Racial Variation in Speed Fix
    種族ごとの体格差が速度計算へ与える影響を補正する設定です。
    Morrowindでは、単純な能力値だけではなく、種族ごとの体格や重みの値が、移動速度や飛翔系の速度に影響する場面があります。そのため、見かけ以上に種族差が出ることがあります。
    有効にすると、その差をならして、速度差が素直になります。
    無効だと、原作寄りの差が残り、同じ敏捷・速度系能力でも体感差が出やすくなります。
  • Swim Upward Correction
    三人称視点での遊泳方向を、少し上向きに補正する設定です。
    水中移動では、視線やカメラの向きと実際の進行方向のずれが起きやすいです。この設定は、そのずれを抑えて、泳ぎながら沈み込みすぎるのを防ぐ補助です。
    有効にすると、三人称で泳ぐ時に自然に水面寄りへ戻りやすくなります。
    無効だと、水中でじわじわ高度を失いやすく、カメラによっては扱いにくく感じることがあります。
  • NPCs Avoid Collisions
    NPC同士がぶつからないように回避しながら移動する設定です。
    狭い通路、扉付近、街中の通行などで、NPC同士が押し合って詰まることがあります。この設定は、その衝突を減らす方向に働きます。
    有効にすると、通行が比較的なめらかになります。立ち止まっているNPCの脇を抜けたり、すれ違い時の引っかかりが減ったりします。
  • Graphic Herbalism
    植物採取を、コンテナを開く形式ではなく、採取済みの見た目へ切り替える形式で扱う設定です。
    原作では、植物や採取対象が小さな容器のように扱われることがありますが、この設定を有効にすると、「摘み取ったあと見た目が変わる」方向になります。すでに取った植物と未採取の植物の区別も付きやすくなります。
    ※対象 NIF に HerbalismSwitch が無いと動かず、対応するModが必要になります。
  • Factor Strength into Hand-to-Hand Combat
    格闘ダメージに腕力補正を入れる設定です。
    格闘は、武器を持たずに攻撃する戦い方です。この項目は、そのダメージ計算に腕力をどれだけ関与させるかを決めます。
    Offは腕力補正なしです。
    1はすべてのアクターに腕力補正を適用します。
    2は一部例外を除いて適用します。
    有効側へ振ると、格闘が「能力値に支えられた戦法」として成立しやすくなります。
  • Background Physics Threads
    物理演算を、何本のバックグラウンドスレッドで処理するかを決める設定です。
    物理演算には、物体の当たり判定、押し出し、落下、接触処理などが含まれます。この項目は、それをメインスレッド以外へ回すかどうかの調整です。
    0ならメインスレッドで処理します。
    1ならバックグラウンドで1本使います。
    2以上は、ビルド条件や対応状況が整っていないと、期待したほど意味を持たないことがあります。

独自機能の紹介

日本語環境での利便性を考えて実装した内容について紹介します。

本やジャーナルのフォントサイズ変更

  • ランチャーの設定からは変更できません。

C:\Users\ユーザー名\Documents\My Games\OpenMW\settings.cfg

にある、[GUI]項目に、

book font scale = 0.22
journal font scale = 0.22


を足してください。 大きさはプレイしてみて調整してください。0.22は4Kモニター以外では、だいぶ小さいかも。
下記は例です。

[GUI]
book font scale = 0.22
journal font scale = 0.22

トピック索引の日本語環境への対応

英語版ではA-Z表記で、日本語のトピックの振り分けに不具合があったので、あかさたなはまやらわ形式に変更し、該当なしは「英」に突っ込む方式に変更してあります。

これはあらかじめDIAL(Topic名)ごとのよみがな辞書を用意して実装してあります。(実装が楽だから)
なのでMod等で追加されるトピックがどうなるかはわかりません。英に突っ込まれるのか、オブリビオンの虚無に送られるのか…

OpenMWのロケールが「日本語」のときだけ発動します。UTF-8にすれば元通り英語版準拠に戻ります。

権利系の表記

  • 本プロジェクトは 中国語版OpenMW を元にした非公式の日本語フォークです(fork of fork)。
  • 本プロジェクトのソースコードおよび配布物は GNU General Public License v3.0(GPLv3)で提供します。
    • LICENSE を同梱しています。
  • 本プログラムは無保証です。動作や内容について、いかなる保証も行いません。
  • 本プロジェクトに含まれる日本語テキストは、本プロジェクト側で新規に作成したものです。既存の日本語化配布物を取り込んだものではありません。
  • espに含まれる日本語表記にはAI生成文を含みます。誤訳や不自然な表現が残る可能性があります。
    • 改変はご自由にどうぞ。
    • espファイル及びespファイルに含まれる日本語文章等を含むコンテンツを許可なく二次配布することは禁止します。
  • 本配布物は Morrowind のゲームデータを含みません。プレイには別途、正規版 Morrowind のデータが必要です。
  • “The Elder Scrolls” および関連名称は各権利者の商標です。
  • 本配布物にはフォント「Kosugi Regular(Kosugi-Regular.ttf)」を含みます。
    • Kosugi Regular は Apache License 2.0 で提供されています。
    • ライセンス本文は同梱の LICENSES/Apache-2.0-Kosugi.txt(または Kosugi-LICENSE.txt)を参照してください。

ソースコードは下記からダウンロードください。

SHA-256

  • openmw-build-20260303-ja-locale.zip
    • E7059B75773C24F216C6B053A8A447263BEC7C92E60AA9648E0901D7EBB796CE
  • openmw-source-20260303-ja-locale.zip
    • 7C6387B4149181144029F70D34FF94BB44A3386BB6FD8CB96CE35A2794067811

謝意

本プロジェクトの公開にあたり、以下のみなさまへ感謝を記します。

OpenMW本家開発者様

OpenMWは、長期にわたり継続的に改善され続けている稀有なプロジェクトです。本リリースは、その基盤があって初めて成立しました。開発・保守・レビュー・ドキュメント整備に関わったすべての方へ、敬意と感謝を表します。ありがとうございました。

中国語版フォーク開発者様

CJK環境で実用に耐える形へ落とし込むための設計・実装は、単に「翻訳」の範囲を超える難所が多くあります。中国語版フォークは、実装と運用の両面で具体的な解を示してくれました。先行事例として多くを学ばせていただいたことに、深く感謝します。ありがとうございました。

中国語版ローカライズ(翻訳ESP等)作成者様

膨大な量のテキストを整備し公開してくださったことが、検証と設計判断の大きな助けになりました。公開と維持にかけた労力へ、心より敬意を表します。ありがとうございました。

日本語化の土台を築いた方々

Morrowindの日本語化は、最近始まった話ではありません。公式の日本語版が存在しない中で、まず日本語を表示できる環境を整えるためのパッチやフォントが作られ、次に翻訳データ(私家版日本語化MODなど)が更新され、さらにwikiやスレッドで情報が積み上げられてきました。
この長年の蓄積があったからこそ、今回のリリースでも「何が問題になりやすいか」「何を崩すと詰むか」を現実の知見として参照できました。

名前を挙げきれない多くの有志のみなさまへ、ここに敬意と感謝を記します。ありがとうございました。

参考文献・リンク

OpenMW(本家)
OpenMW公式サイト(プロジェクト概要・配布・ドキュメント)
https://openmw.org/

中国語 OpenMW フォーク(エンジン側)
dwing4g/openmw(Chinese translation support fork)
https://github.com/dwing4g/openmw

中華ローカライズ(翻訳ESP等)
Unofficial Chinese Localisation for Morrowind by Pack Rat EN-CN(Nexus Mods)
https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/53885

旧来の日本語化(有志の蓄積)
日本語パッチ by TObject(日本語表示を可能にするパッチの整理)
https://w.atwiki.jp/morrowind/pages/195.html

私家版日本語化MOD(会話日本語化)(当時の翻訳資産の整理)
https://w.atwiki.jp/morrowind/pages/149.html

日本語化(導入や注意点、関連項目のハブ)
https://w.atwiki.jp/morrowind/pages/392.html

ぜひ記事をシェアしてください!今後の励みになります!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメント一覧 (49件)

  • 1. 匿名 2026/03/04(水) 08:50:05 ID:a79bofZ 返信

    大変な作業、お疲れ様でした。
    Morrowindを完全な日本語訳でプレイしてみたいと思っていたので、とても楽しみです。
    何か不具合などあれば、報告させていただきます。

    • 2. [まったりライトちゃん] 2026/03/04(水) 19:18:09 ID:ebij3v6 返信

      コメントありがとうございます。
      わたしも自分で楽しみにしています!報告のほど、気が向いたらよろしくお願いいたします。

  • 3. achi 2026/03/05(木) 01:57:31 ID:pdp0O7U 返信

    こんにちは。以前拡張パックの日本語化Modを公開していた者です。
    自分が作業していたときに作ったハイパーリンク抜けのチェックツールがありますので、よかったらご利用ください。
    同梱されているphpファイルをPython用にコンバートしてもらえれば扱い易い形にできると思います。

    記憶が確かなら、Dialogue.txtに出力される変数、フラグ分岐の情報からハイパーリンクの抜けをチェックできたはずです。
    何かしらお役に立てば幸いです。

    https://drive.google.com/drive/folders/1oyOJ2TDA3GF-nCbLebWQZuy00KjEBoH3?usp=drive_link

    • 4. [まったりライトちゃん] 2026/03/09(月) 20:44:52 ID:o8rHD0T 返信

      コメントありがとうございます、すごく助かります。
      今は AddTopic まわりをスクリプトで補完していく方式にだいぶ寄せているので、昔と同じ用途でそのまま使うかはまだ分からないのですが、検証用としてはかなり有用そうです。
      Dialogue.txt からリンク抜けを拾えるなら、監査工程に組み込めるかもしれません。
      まずは仕様を見て、Python化できそうなら試してみます。
      共有ありがとうございます。

  • 5. アール 2026/03/21(土) 18:25:54 ID:xslIXi7 返信

    とても大変なOpenMWでの日本語化本当にありがとうございます!
    この機会に遊び込んでみて問題を発見したら報告したいと思いますが、どのようにお伝えするのがよろしいでしょうか?
    現在自分の環境で1点問題を発見しておりますが、自力での修正で進められてはいますので、以下お手すきの際にご確認ください。

    【詳細】
    自分の環境で発生しているのはカイウス・コサデスとの会話で「命令」についてのリンクが無く、先に進めることが出来ない状態です。
    原因は、DIALのNAMEが `D6 B8 CA BE 00` となっているためで、本来は `E5 91 BD E4 BB A4 00` となっている必要があるかと思います。他詳細等必要でしたらお伝えいたします!
    なお、かろうじて4バイト部分を置き換えるとリンク自体は発生するので先に進めることは出来る状態です。

    • 6. [まったりライトちゃん] 2026/03/21(土) 23:13:05 ID:OzJdbo7 返信

      コメントありがとうございます。
      とても丁寧な調査内容(DIAL NAME のバイト値まで)を共有いただき、本当に助かります。

      ご指摘の「カイウス・コサデスの『命令』リンク欠落」については、こちらでも再現を確認しました。
      この件は修正対応済みです。加えて、同種の不整合を機械的に検出するチェックも強化しました。
      引き続き、遊んでみて気づいた点があればぜひお知らせください。ありがとうございます!

      • 7. アール 2026/03/22(日) 00:06:54 ID:xslIXi7 返信

        早速の対応ありがとうございます!
        「日本語化MOD_260321fix」版に入れ替えましたが、その次のバルモラの戦士ギルドの「ハスファット・アンタボリス」との会話が進行しません。
        こちらは元の英語でのDIAL NAMEが `Favor` なので、翻訳での `頼み` の部分が該当するかと思います。
        こちらも一旦バイナリで直接編集しているので進めることは出来ておりますので、お手すきの際にでも。

        ちなみに今後もこちらで報告する形でよろしいでしょうか?
        また、どういった情報をお伝えすればより対応がしやすくなりますでしょうか。
        出来る限り協力させていただきますので、遠慮なくおしゃっていただければと思います。

      • 8. アール 2026/03/22(日) 10:38:17 ID:xslIXi7 返信

        上記申し訳ございません!
        おそらく自分の環境の問題だったようです。
        DISL NAMEが有効な日本語か英語でないものを確認してみたのですが、新しいものは問題ないのに上記状況となっていました。
        ちょっと見直したいと思います。

      • 9. アール 2026/03/22(日) 11:05:50 ID:xslIXi7 返信

        連投で申し訳ございません。ちょっと早とちりしておりました。
        03/04時点の版ではDISL NAMEのバイナリが `C3 A6 00` だったのですが、今回の版は `E3 81 8A E9 A1 98 E3 81 84 00` で `お願い` となっていました。
        しかしながら、これに該当する `ハスファット・アンタボリス` の会話は次のようになっておりますので、リンクされなかったと思われます。
        ```
        まずは頼みを聞いてもらおうか。ネレヴァリンの話はそれからだ。
        まずは頼みを聞いてもらおうか。第六の家の話はそれからだ。
        ```

        ちなみに上記の早とちりは03/04版だと次のDISL NAMEが問題として見つかりました。
        以下の内容は `|` で区切って、最初の文字列が直前のDISL NAME、その次がUTF-8として日本語または英語ではない文字が含まれている場合のDISL NAME、最後はバイト配列の内容です。
        ```
        礼拝堂の土器椀|????|CA B9 CD BD D6 AE D1 A5
        お前をネレヴァリンと名づける|モロウウィンドの人々|E3 83 A2 E3 83 AD E3 82 A6 E3 82 A6 E3 82 A3 E3 83 B3 E3 83 89 E3 81 AE E4 BA BA E3 80 85
        不法者ヴェルフレッド|人々は読むことができない|E4 BA BA E3 80 85 E3 81 AF E8 AA AD E3 82 80 E3 81 93 E3 81 A8 E3 81 8C E3 81 A7 E3 81 8D E3 81 AA E3 81 84
        言葉で死ぬまで話す|我々は生き残った|E6 88 91 E3 80 85 E3 81 AF E7 94 9F E3 81 8D E6 AE 8B E3 81 A3 E3 81 9F
        リッチになること|我々の黒き力|E6 88 91 E3 80 85 E3 81 AE E9 BB 92 E3 81 8D E5 8A 9B
        ベデン・ギラドレン|我々の蒐集品|E6 88 91 E3 80 85 E3 81 AE E8 92 90 E9 9B 86 E5 93 81
        ラシャのシャツ|???斯・?里?斯|E9 A9 AC E5 B0 94 E8 8B 8F E6 96 AF C2 B7 E5 9B BE E9 87 8C E4 B9 8C E6 96 AF
        逃げ出す望み|我々の大義に参加する|E6 88 91 E3 80 85 E3 81 AE E5 A4 A7 E7 BE A9 E3 81 AB E5 8F 82 E5 8A A0 E3 81 99 E3 82 8B
        吸血鬼狩人|シュルダン=ラプレイ|E3 82 B7 E3 83 A5 E3 83 AB E3 83 80 E3 83 B3 EF BC 9D E3 83 A9 E3 83 97 E3 83 AC E3 82 A4
        ドゥーマーの罪|我々の事業|E6 88 91 E3 80 85 E3 81 AE E4 BA 8B E6 A5 AD
        サレイン・サドゥス|伊德?索・文杜|E4 BC 8A E5 BE B7 E7 BD 97 E7 B4 A2 C2 B7 E6 96 87 E6 9D 9C
        梅????|伊莎・瑟?斯|E4 BC 8A E8 8E 8E C2 B7 E7 91 9F E7 BD 97 E6 96 AF
        ティラム・ガダール|??|C6 BE D6 A4
        戦争指導者|偽りの神々|E5 81 BD E3 82 8A E3 81 AE E7 A5 9E E3 80 85
        ナール・モク|我々の敵|E6 88 91 E3 80 85 E3 81 AE E6 95 B5
        ヴァレンウッド|??|D1 AA CF B4
        Attack|??|D6 B8 CA BE
        番人|??|D2 A9 CB AE
        雑務|??|CA AB CA AB
        帝国|??|CA A5 CD BD
        規則|a|C3 A6
        サーベル|?|C7 B9
        フリン|?|CC B8
        ```

        最新版では日本語としては正しいものになっているため、自分の環境での問題かと思った次第です。

        • 10. [まったりライトちゃん] 2026/03/22(日) 12:21:39 ID:OzJdbo7 返信

          コメントありがとうございます。
          また、ここまで詳細に報告してくださり、本当に助かります。

          3/4版では、DIAL文字列の一部に中国語のまま残っている箇所が数百件ほどありましたが、直近の更新でその点は修正済みです。今回バイナリ上で正常な文字列になっていたのは、その修正が反映されたためだと思います。

          この日本語版では、ダイアログ本文を「Topicを出すためだけ」にDIAL文字列へ無理に寄せることはせず、必要な箇所に AddTopic を入れて選択肢が確実に出るようにしています。これは、あとで訳文を修正した際に DIAL 名との不一致が起きるのを防ぐためでもあり、導線を安定して確保するための対応でもあります。

          3/22更新分では、「本文中の自動リンク頼み」になっていた箇所については、こちらで確認した分と報告いただいた分を含めて、かなり潰せているはずです。
          ただ、クエストIDが絡まず、DIALの出現だけに依存している導線を洗い出すのは非常に難しく、かといって全件に AddTopic を入れていくと副作用が大きいため、その点はかなり慎重に進めています。

          実際には、「トピックが出てこない」事例を実プレイベースで拾い、そのパターンを整理し、似たケースを検索してまとめて潰していく、という作業の繰り返しになっています。

          • 11. アール 2026/03/22(日) 12:47:48 ID:xslIXi7

            対応と説明ありがとうございます。開発経緯を読んでいたのにちゃんと理解しておりませんでした。
            今回のケースではAddTopicにてクエストが進むことを確認いたしました。
            また、最終的には少しずつ潰していくしかないかと思いますので、まずはメインストーリーを引き続きプレイして問題を発見しましたら報告いたします。

            ちなみにMorrowindはクリアまでやっていないため、この全部日本語のMorrowindは本当に楽しませていただいております!

          • 12. [まったりライトちゃん] 2026/03/22(日) 13:02:23 ID:OzJdbo7

            コメントありがとうございます。

            開発経緯には書いておりませんでした。(リリース直前に急ピッチで仕様変更したため)
            本当は、すべてのトピックをチェックするのがほぼ不可能レベルでしたので、 文末に(会話:○○解除)みたいなのを入れて無理やりDIAL抜けがなくなるようにやろうと思っていたのですが、1単語レベルの語句だと誤ヒットが多すぎて断念した経緯があります。なのでロア的にもメタ要素の少ない、スクリプトでの追加を基本方針として実装しておりました。

            ですが根本的に、Morrowindは「単に英語DIALを会話に出すだけ」のダイアログが多すぎて、露出判定から漏れるクエストが多すぎるため、潰しきれていません。たぶんまだ多数あると思います。
            今回の更新分では、ご指摘にあった点(ギルドやメインクエストで多用される「命令」「職務」「依頼」系をつぶしました。
            また、「挨拶(会話の一番最初)からDIALが含まれているパターン」も30件くらい潰しています。(これは対照語がなくても選択肢が出現する)

            なのでまだまだあります!引き続きご報告頂けると、とても助かります! ありがとうございます!

  • 13. さとう 2026/03/22(日) 16:43:43 ID:wZ8lJN1 返信

    日本語化ありがとうございます。久しぶりに遊んでます。ひとつ気づいたので報告します。
    一般的な奴隷との会話で出てくる、奴隷を開放する選択肢の[ go free ]がリンクになっていないようです。

    • 14. [まったりライトちゃん] 2026/03/22(日) 21:01:59 ID:aXyiO5J 返信

      ご報告ありがとうございます。修正しました。日本語化ファイルを更新してください。

  • 15. さとう 2026/03/23(月) 17:35:51 ID:yZrQIvj 返信

    奴隷との会話時に選択肢が表示されるようになりました。修正ありがとうございます。

  • 16. sugardust 2026/03/24(火) 18:01:14 ID:A4UcqY3 返信

    日本語化作業お疲れ様です!
    おかげさまでmorrowindの楽しさを再確認できました!
    これからも応援してます!

  • 17. 匿名 2026/03/25(水) 00:13:15 ID:GjYVm62 返信

    バルモラ魔術師ギルドクエストのネクロマンサー、タシュピ・アシバエルの殺害で
    アシバエルを殺した場合はクエスト完了しますが
    逃がすを選択した場合クエスト完了しません

  • 18. 匿名 2026/03/25(水) 00:49:56 ID:GjYVm62 返信

    すみません書き方が悪かったです
    タシュピ・アシバエルとの会話で死霊術を選択して逃がすを選択して
    ギルドに帰っても嘘の報告が出来ないということです
    逃がすを選択してもう一度死霊術のことを聞くと本来なら別の会話のなるはずなんですが
    死霊術のことを聞いてから逃がすの選択までの会話しかでないです

    • 19. [まったりライトちゃん] 2026/03/25(水) 01:14:53 ID:vAglDb5 返信

      コメントありがとうございます。

      確認しました。ビルドツールの不具合で進行スクリプトそのものを上書きしてしまっていました。
      3/25修正分で修正済みです。ご不便おかけしました。 また何か見つけたらぜひ報告をお願いします!

  • 20. タルコス 2026/03/25(水) 21:25:19 ID:9SU1J0a 返信

    クエスト進行バグ修整前にダウンロードした日本語化modで進めたセーブデータでは、日本語化modを再ダウンロードしてもクエスト進行バグが直りません。
    その場合はやはりセーブデータやり直しになりますか?

    • 21. [まったりライトちゃん] 2026/03/25(水) 22:29:37 ID:MxbGAY2 返信

      コメントありがとうございます。
      どのクエストかによりますので、詳細をいただければと思います。

      • 22. タルコス 2026/03/26(木) 14:46:58 ID:sf3rYQe 返信

        盗賊ギルドクエのシュガーリップスハバシから受けられる、2つ目のクエストです。

  • 23. 匿名 2026/03/25(水) 21:56:18 ID:zihRmeR 返信

    タシュピ・アシバエルの殺害クエスト正常に終了しました。修正ありがとうございます
    ですが新しいバージョンにしたところフラ・オアドのレラム・アリニスとの会話で『商売』が
    表示されなくなりクエストが受けれなくなりました
    前バージョンでは『商売』の選択肢が表示されてクエスト終了まで確認してます

    • 24. [まったりライトちゃん] 2026/03/25(水) 22:28:28 ID:MxbGAY2 返信

      新旧差分で addtopic / BNAM 周りの影響が出ている部分です。報告ありがとうございます。
      修正しました。

  • 25. sugardust 2026/03/25(水) 22:31:16 ID:RuyB6RR 返信

    モーリ・オーミン(Maurrie Aurmine)のクエスト、
    美女と盗賊(The Beauty and the Bandit)の選択肢が表示されませんでした。

    The Beauty and the Bandit
    • 26. [まったりライトちゃん] 2026/03/25(水) 23:07:32 ID:MxbGAY2 返信

      報告ありがとうございます。
      これも前述のコメント同様、新旧差分で addtopic / BNAM 周りの影響が出ている部分です。修正しました。

  • 27. 匿名 2026/03/27(金) 08:19:33 ID:2lqQW3N 返信

    ペラギアドの酒場にいる雌カジートのアナッシとのクエストが、以前の日本語化MOD_260322fix_v2の時は出来る(手ぎわの良い動き、が選択肢に出る)けど、現在最新の日本語化MOD_260326では出来ない、というのを、アナッシにまだ一度も話しかけていない状態の、同じセーブデータで試して確認しました。

    モロウィンドを日本語でプレイ出来る機会を与えて下さって、大変感謝しています。

  • 28. 匿名 2026/03/27(金) 08:59:57 ID:4Phz0p1 返信

    翻訳作業お疲れ様です。
    ペルシウス・メルキウスの会話での返答に中国語文が残っていたので報告します。
    00997846:-INFO
    00997856: INFO.INAM "203517166171138628$00"
    00997871: INFO.PNAM "23855136412586923070$00"
    0099788E: INFO.NNAM "2824311695442117091$00"
    009978AA: INFO.DATA [00 00 00 00 00 00 00 00 FF FF FF 00]
    009978BE: INFO.ONAM "persius mercius$00"
    009978D6: INFO.DNAM "Fighters Guild$00"
    009978ED: INFO.NAME "よくやった、%PCName。フリンの樽というのは、[省略]"
    009979DD: INFO.SCVR "34JX3FG_ElithPalSupply"
    009979FB: INFO.INTV [32 00 00 00]
    00997A07: INFO.BNAM "ModPCFacRep 5 ""Fighters Guild""
    ModDisposition 5
    Choice ""给我来点。"" 1 ""算了吧。"" 2
    addtopic ""仕事"""

  • 29. さとう 2026/03/28(土) 11:28:51 ID:X49IMYi 返信

    ちょっと気になる現象があったのでご報告です。
    NPC[カエルの舌(Tongue-Toad)]との会話の欄に付呪があり、本来なら付呪についての説明がされる選択肢なのに、付呪サービスのウインドウが開く状態になっていることを確認しました。

  • 30. [まったりライトちゃん] 2026/03/29(日) 10:08:30 ID:05lDcnO 返信

    コメントありがとうございます。
    皆様からいただいた不具合報告含め、進行しない系をまとめて修正をかけていっています。

    対応まで今しばらくお待ちください。

  • 31. さとう 2026/03/29(日) 12:23:05 ID:rOmqZxb 返信

    お疲れ様です。ぜひ余裕のあるときになさってください。

    このクエストについての報告です
    https://en.uesp.net/wiki/Morrowind:Dwemer_Artifacts_at_Drinar_Varyon%27s_Place

    Ald'ruhnに住む被疑者ドリナル・ヴァリオンを調査してドゥーマーのアーティファクトを確保して報告するというクエストなんですが、会話の選択肢 ドリナル・ヴァリオン を選ぶと、Balmora在住のヴォラス・ヘラスを調べろという主旨の会話に変わってしまいます。クエスト自体はドリナルの家のクエスト専用アイテムを手に入れて渡すだけで完了できました。以上報告でした。

    参考情報

    Drinar Varyon
    https://en.uesp.net/wiki/Morrowind:Drinar_Varyon

    Vorar Helas
    https://en.uesp.net/wiki/Morrowind:Vorar_Helas
    ↑のNotesに興味深い記述あり。

  • 32. 匿名 2026/03/30(月) 19:58:31 ID:0ZkZV2N 返信

    オリジナルのMorrowindの日本語MODを統合加工してプレイに挑戦してましたが、OpenMWは快適で素晴らしいですね。ありがとうございます
    環境はSteam deckのProton10で、ちゃんと日本語化できてます

  • 33. 匿名 2026/03/30(月) 22:52:43 ID:Ki6g8xI 返信

    アルドルーンのレドラン評議会にいるレドラン家に入るための窓口役の、ネミンダとの初回の会話で違和感のある個所が幾つかありました。

    初回、話しかけた時点で既に、レドラン家に属した後で受けれるクエスト関連の選択肢がある。
    (”アルド・ヴェロティ”(二つ目のクエスト)、”ドルーレン・ファレン”(最初のクエスト)。)
    ”要件”の選択肢を選ぶと、”レドラン家に入る。”(もしくは”ああ、加入する。”)を選択した時のセリフが出てくる。レドラン家に入った事には、なっていない様子。
    ”レドラン家に入る。”(もしくは”ああ、加入する。”)を選択した時点で、”敵対的なマッドクラブ”(最初のクエスト関連)の選択肢が出る。
    レドラン家に入った後”職務”を選ぶと、「君はすでに魔術師ギルドのメンバーだぞ。」というセリフが出る。(魔術師ギルドには実際、属している状態です。)
    同じくレドラン家に入った後、”昇進”を選ぶと、恐らく、”要件”を選んだ時に出るべきセリフが出る。

    勘違いがあったら、すみません。

  • 34. 匿名 2026/03/30(月) 23:25:29 ID:MHR7KU2 返信

    アルド・ヴェロティは事前に知ってたから出ただけでした。失礼しました。

  • 35. さとう 2026/04/03(金) 16:18:18 ID:bna9ouP 返信

    このメインクエストについてです。
    https://en.uesp.net/wiki/Morrowind:Mehra_Milo_and_the_Lost_Prophecies

    本来ならメーラミロに巻物を渡すことで脱出してもらい次に進める場面ですが、巻物を渡すための話題のリンク(おそらく 「脱出」 などの語句)が選択肢に無いため進めることができないようです。

    • 36. [まったりライトちゃん] 2026/04/03(金) 20:29:40 ID:4sJqJgV 返信

      コメントありがとうございます。
      修正しておきます。

  • 37. さとう 2026/04/06(月) 16:33:01 ID:VkWpnJa 返信

    アップデートありがとうございます。しかし、まだメーラミロに巻物を渡すことができずにいる状態です。
    役に立つかわかりませんがスクショを貼ってみます。おそらくこの文章の中にリンクができるはずなんです。

    screenshot008
  • 38. さとう 2026/04/06(月) 17:47:56 ID:VkWpnJa 返信

    よく考えるとそうとも言えないですね、すいません。

    • 39. [まったりライトちゃん] 2026/04/06(月) 22:23:24 ID:pNGCE4Q 返信

      ご報告ありがとうございます。
      抽出ツールのバグで残っていた部分でした。修正いたしました。

  • 40. 匿名 2026/04/07(火) 02:22:05 ID:aP4ImiO 返信

    アルドルーン、レドラン評議会のネミンダに関して、
    ”ドルーレン・ファレン”の選択肢を選ぶと、
    「魔術師ギルドでの昇進は魔法では起こらない。自分の職務にもっと注意を払い、我々の要件を理解するよう努めよ。」
    というセリフが出て、日誌が更新されます。日誌の更新内容は元来通りみたいです。

  • 41. sugardust 2026/04/07(火) 03:08:42 ID:0hncTj1 返信

    日本語化MOD_260405以降から祠の選択肢の"病気治療"の箇所が"????"になってました。

    shrine issue
  • 42. sugardust 2026/04/07(火) 03:30:36 ID:0hncTj1 返信

    日本語化MOD_260406以降からステータスの"魅力"が"人格"になっていました。

    stats issue
  • 43. 匿名 2026/04/07(火) 03:34:49 ID:0hncTj1 返信

    日本語化MOD_260406以降からステータスの"幸運"が"運"になっていました。

    • 44. [まったりライトちゃん] 2026/04/09(木) 21:08:34 ID:4Hw0rCd 返信

      コメントありがとうございます。他にもご報告頂いた部分も修正済みです!助かりました!

  • 45. sugardust 2026/04/09(木) 18:00:13 ID:MIk6nUi 返信

    ヒシン・ディーブレイド(Hisin Deep-Raed)のクエスト、
    麻痺したバーバリアン(The Paralyzed Barbarian)の選択肢が表示されませんでした。
    付呪を選択すると会話の続きではなく付呪のサービスウィンドウが開いてしまいクエストが進行しません。

    (日本語化MOD_260408環境)

    hisin issue
    • 46. [まったりライトちゃん] 2026/04/09(木) 21:08:15 ID:4Hw0rCd 返信

      コメントありがとうございます。
      サービスと紐づいてしまう不具合をチェックし修正しました。
      実プレイで確認済みです!報告ありがとうございます!

  • 47. さとう 2026/04/13(月) 17:25:19 ID:fDvxO2u 返信

    https://en.uesp.net/wiki/Morrowind:Hortator_and_Nerevarine

    このクエストでヴィヴェクからレイスガードという装備を受け取れるはずなんですがもらえません。おそらく、"レイスガード"などのキーワードをクリックすることで受け取れるはずなんです。

    • 48. [まったりライトちゃん] 2026/04/13(月) 18:02:08 ID:AIEG179 返信

      コメントありがとうございます。
      UESP で英語版の進行を確認したところ、レイスガード は英語版

      Morrowind.esm

      でも独立した DIAL トピックとして受け取る設計ではありませんでした。
      つまり、「レイスガード というキーワードをクリックして受け取る」のではなく、メインクエスト

      Hortator and Nerevarine

      のヴィヴェック面会パートで、ヴィヴェック卿の

      仕事

      会話の分岐の中で受け取るのが本来の流れです。

      流れとしては、まずソレル・サリオニ大司教との 神殿の教義 の会話で、ヴィヴェック卿との面会に進みます。
      その後、ヴィヴェック宮殿でヴィヴェック卿と話し、

      仕事

      の会話の中で

      レイスガードを贈り物として受け取るか?

      その後に、

      そなた自身とレイスガードをダゴス・ウル打倒に捧げることを誓うか?

      という二段階の受諾を行うことで、レイスガードが渡されます。
      UESP のクエストステージでも、拒否した場合は受け取れず、受諾して誓約した時点で初めて

      Wraithguard 

      を受領する扱いになっています。

      それでも受け取れないかどうか、もしよろしければ確認の上、ご報告いただけると、とても助かります!

  • 49. さとう 2026/04/14(火) 06:29:56 ID:fDvxO2u 返信

    ご返信ありがとうございます。
    確認してみましたが、ヴィヴェックとの会話の「仕事」で表示されるメッセージは、スクリーンショットのものしかないですね。

    screenshot012

コメントを投稿する

1件でも複数でも自動でZIPにまとめて添付します。画像: jpg, png, gif, webp (5MB/件) / その他: txt, log, csv, md, xml, json, ini, cfg, conf, yaml, yml, zip (1MB/件)

目次