これはAlphaテスト版です。開発中バージョンの先行リリースです。
進捗・既知の不具合・修正予定表
| 作業内容 | 進捗 |
|---|---|
| 翻訳 | 完了(31882行/100.0%) |
| 訳質改善 | 5/7: 表記揺れを修正 |
| 本やメモ等の翻訳 | 4/30: 2回目の全体是正完了 |
| UI・システム系の翻訳 | 完了 |
| トピック不出現による進行不可 | 5/7: 追加で修正完了 |
| フォントサイズ変更機能 | 実装完了、テスト済 |
| トピック索引機能の日本語環境対応 | 実装完了、テスト済 |
| 本・字幕ウィンドウでの文字自動改行 | 実装完了、テスト済 |
- 後続作品と同名の本の翻訳について
SkyrimやOblivionと同名の本(つまりロア的に同一の本)の中身ですが、SkyrimやOblivionの公式訳は無視しています。残念ながら、公式訳はそれほど優秀な翻訳ではなく、誤訳や意味の取り違えが多いからです。- 固有名詞の揺れはあるものの、全体として書籍やメモ等の翻訳は誤訳が少なくロア的にも読みやすいものに仕上がっているため、ここは公式に寄せていません。
更新履歴
- v4/27 分にて、日本語版OpenMWの更新を実施しました。
| 更新内容 | |
|---|---|
| 3/4 | 会話進行で選択肢が出ずスタックする問題を修正 |
| 3/5 | 翻訳の改善を実施 |
| 3/21~22 | クエスト進行不具合を修正 |
| 3/24 | ロケーション、セル名の大規模修正 |
| 3/25 | ビルドツールのバグを修正 BNAM由来のスクリプト上書き問題を修正 |
| 3/25 v2 | 新旧差分で Addtopic / BNAM 周りの影響が出ている部分を一部修正 |
| 3/25 v3 | 上記範囲外の報告分をさらに修正 |
| 3/26 | BNAMの引用ズレによる一部テキスト中国語化を修正(26件) 奴隷を解放できない問題が復活したのを修正 .celを一部修正 |
| 4/5 | 報告があがっていた不具合を全て修正 トピック不出による進行不可を、ほぼ修正 ダイアログのズレ(想定と違う文章となる)を修正 一部英語・中国語が残っていた文章を修正 一部翻訳の修正 (もてなし長官→歓待官 など致命的なもの) |
| 4/6 | 抽出ツールのバグにより残存していた、トピック不出部分を修正 |
| 4/8 | 単語同期のバグによりおかしくなっていた名称を修正 |
| 4/9 | 付呪・訓練・売買などの「トピック」がサービスとして処理される不具合を修正 |
| 4/27(最終Alpha版) | トピックの追加方法を一新 トピック索引用ファイルを最新のDIAL辞書に合わせて大幅更新 ランチャーを日本語化 ランチャーに機能追加 NextやPrevなどゲーム内で英語のままだった、各種UIテクスチャを日本語化 ゲーム内オプション/セーブ・ロード画面翻訳 テキスト描写時に句点や記号が行頭にこないよう機能追加 その他様々な修正 |
| 4/27 Hotfix1 | ダークテーマ時のランチャー色設定の不具合を修正 |
| 4/27 Hotfix2 | ナビメッシュキャッシュ生成時にGUI設定キーを要求して落ちる問題を修正 (ナビメッシュツールの更新のみ) |
| 4/30 Hotfix | 本の翻訳を修正(v2) トピック不出の漏れを修正 召喚呪文実行時にフリーズするバグを修正 ※日本語化espの更新のみ |
| 5/7 Hotfix1 | トピック不出の漏れを更に修正(数行) 固有名詞の表記揺れを統一(v2) ネレヴァリンの選択肢の翻訳を改善 |
| 5/7 Update | ムービーファイルに字幕を追加(作業中) OpenMW日本語フォーク版にファイル追加 |
| 5.7 Hotfix2 | 日本語化ファイルのespが古い問題を修正 |
| 5/8 Hotfix2 | テクスチャおよび.celファイルが中国語版と差し替わっていた問題を修正 |
| 5/12 Hotfix & バグ修正MODパッチ | 一部の会話トピックが正しく表示されない、あるいは英語本文と日本語表示がずれる不具合を修正 PatchForPurists用の日本語化パッチを作成 |
| 5/17 Hotfix | 一部英語になってしまうバグを修正(PfP) 一部スクリプトが正しく実行されないバグを修正(全環境) DLCのムービーファイルに字幕を追加 |
| 5/17 Hotfix | PfP用のパッチ同梱を忘れていたのを修正 |
遊んでみて、変なところ・困ったところ・英語に戻るところ・進行が止まるところがあれば、遠慮なく報告してください。再現手順(どこで、何をして、どうなったか)が分かる報告ほど、修正が速くなります。
はじめに
このプロジェクトは、TES3『Morrowind』を「ほぼ全部日本語」で、最初から最後まで普通に遊べる状態にしたい、という個人的な作業の成果です。
注意点
OpenMW用に作られているMODは、たいていは動くかもしれませんが、チェックしてないのでわかりません。
- 基本的に、MOD等を使用したプレイでの動作はサポートできません。
- この日本語版はOpenMWの日本語改良版(フォーク版)専用であり、Script Extender系のMODには対応していません。(そもそも本家OpneMWが対応していない)
- 汎用会話(NPC間で使い回されるセリフ)の口調や一人称、三人称がヘンなときがあります
- これは一部仕様の場合があります
- 翻訳ミスがある場合があります(報告ほしいです)
- 英語にフォールバックしてしまう文章があるかもしれません(報告ほしいです)
- 現時点では、配布は当サイト上の zip に限定しています。
- 配布物の改変確認ができるよう、配布ページに SHA-256 を掲載しています。
- 気になる方は、記載のハッシュ値を照合してください。
- 本ビルドは OpenMW 本家とは別系統の派生版です
- 挙動差・未検証環境・既知不具合があるかもしれません
- 本家OpenMWと挙動差が出る場合があります
- セーブデータ互換はバージョン条件に依存します
- 不具合報告前に、使用バージョンと再現手順の確認をお願いします。
動作環境
- Windows 10 / 11 (64-bit)
- OpenGL 対応 GPU
導入方法
まずはOpenMWの日本語フォーク版ビルドをダウンロードしてください。
解凍先はC:\Games\OpenMWみたいな感じを推奨します。
- Morrowindのインストールフォルダを開きます。
- Steamなら、だいたい
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Morrowind
- Steamなら、だいたい
Data Filesフォルダを開きます。- 日本語化MODフォルダの中身をそこに入れます。
LICENSE.txtとREADME.mdは入れなくていいです。- それ以外はすべて入れます。(Video、Texturesも)

Morrowindのバニラに存在する大量のバグを修正するMODである、Patch for Puristsの導入も強く推奨します。

- NexusModsから、Patch for Puristsをダウンロードします。(会員登録が必要です)


- Morrowindのインストールフォルダを開きます。
Data Filesフォルダを開きます。- Patch for Puristsの中身をそこに入れます。
- テクスチャの
tx_menubook_next_over.ddsが日本語化MODと競合します。 - 該当ファイルは上書きしないでください。
(上書きしてしまうと、ゲーム内で、次へという文字がNextに戻ります。 - それ以外はすべて入れます。
- テクスチャの
MODマネージャで管理している人は、競合の際はPatch for Puristsから該当テクスチャだけ削除してください。
- 日本語化MODに同梱されている
journal_japanese_yomi.tsvをコピーする。 - OpenMW本体のあるフォルダに貼付け、同名ファイルを上書きする。

openmw-launcher.exeを起動。- 初回起動時はセットアップウィザードが開きます。
インストールウィザードを実行を押してセットアップしていきましょう。

Nextで進んでいき、Select Existng Installationまできたら、Morrowindがインストールされているディレクトリを指定して、Nextで次に進みます。

- 下記のエラーが出たら、手動で
Morrowind.iniを指定する必要があります。- Steam版なら
Steam\steamapps\common\Morrowind\Morrowind.iniです。 - 他のプラットフォームの場合、ゲームのインストールディレクトリ内にあるはずです。
- Steam版なら


- 設定ウィザードが閉じたら、
Data DirectoriesタブでMorrowindのData Filesフォルダを指定します。- Steam版なら、
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Morrowind\Data Filesを指定してください。
- Steam版なら、

Archive Filesタブに移動し、.bsaをすべて有効化します。

Content Filesタブに戻り、言語を 日本語に設定します。

.esmと.espをすべて有効化します。- ゲームを起動します。
OpenMWランチャーから、下記の順にロードオーダーを入れ替えて下さい。
- Tribunal.esm
- Bloodmoon.esm
- Patch for Purists.esm
- tes3jp_Morrowind.esp
- tes3jp_Tribunal.esp
- tes3jp_Bloodmoon.esp
- tes3jp_PatchfForPurists.esp
必ずPatchForPurists用の日本語化パッチが一番下になるように!

独自機能の紹介
ランチャーの項目を日本語化、マウスオーバーで詳細ポップ
- 4/27: ランチャーから変更できるようアップデートしました。
- 各項目はマウスオーバーすることで、より詳細な解説が出てくるようになっています。

UIスケール自動調節、フォントサイズの変更
- 画面解像度からUIスケールを自動調節する機能を追加
- 環境によって、いちいちフォントサイズや字幕サイズを調整する必要がないので有効化を推奨
- 各種フォントのサイズ倍率を調整できる項目を追加
- 倍率は最大3.00まで調節できます。
- 大きすぎるとUIからはみ出ます。

トピック索引の日本語環境への対応
英語版ではA-Z表記で、日本語のトピックの振り分けには対応していなかったので、あかさたなはまやらわ形式に変更し、該当なしは「英」に突っ込む方式に変更してあります。
これはあらかじめDIAL(Topic名)ごとのよみがな辞書を用意して実装してあります。(実装が楽だから)
なのでMod等で追加されるトピックは、OpenMW日本語フォーク版に同梱されているjournal_japanese_yomi.tsvに追記することで対応可能です。(必ずUTF-8で保存してください)
OpenMWのロケールが「日本語」のときだけ発動します。


権利系の表記
- 本プロジェクトは 中国語版OpenMW を元にした非公式の日本語フォークです(fork of fork)。
- 元リポジトリ: dwing4g/openmw
- 上流: OpenMW/openmw
- 本プロジェクトのソースコードおよび配布物は GNU General Public License v3.0(GPLv3)で提供します。
- LICENSE を同梱しています。
- 本プログラムは無保証です。動作や内容について、いかなる保証も行いません。
- 本プロジェクトに含まれる日本語テキストは、本プロジェクト側で新規に作成したものです。既存の日本語化配布物を取り込んだものではありません。
- espに含まれる日本語表記にはAI生成文を含みます。誤訳や不自然な表現が残る可能性があります。
- 改変はご自由にどうぞ。
- espファイル及びespファイルに含まれる日本語文章等を含むコンテンツを許可なく二次配布することは禁止します。
- 本配布物は Morrowind のゲームデータを含みません。プレイには別途、正規版 Morrowind のデータが必要です。
- “The Elder Scrolls” および関連名称は各権利者の商標です。
- 本配布物にはフォント「Kosugi Regular(
Kosugi-Regular.ttf)」を含みます。- Kosugi Regular は Apache License 2.0 で提供されています。
- ライセンス本文は同梱の
LICENSES/Apache-2.0-Kosugi.txt(またはKosugi-LICENSE.txt)を参照してください。
ソースコードは下記からダウンロードください。
SHA-256
- openmw-build-20260507-ja-locale.zip
2df86323dfb438118e489d29453b1e124f0b8115875134f83353590e8b7b3685
- openmw-source-20260507-ja-locale.zip
59cc93da1399b1ae4a0cf5b100880484d3ce429ba05801bc10d3d2b31a8efbd4
謝意
本プロジェクトの公開にあたり、以下のみなさまへ感謝を記します。
OpenMW本家開発者様
OpenMWは、長期にわたり継続的に改善され続けている稀有なプロジェクトです。本リリースは、その基盤があって初めて成立しました。開発・保守・レビュー・ドキュメント整備に関わったすべての方へ、敬意と感謝を表します。ありがとうございました。
中国語版フォーク開発者様
CJK環境で実用に耐える形へ落とし込むための設計・実装は、単に「翻訳」の範囲を超える難所が多くあります。中国語版フォークは、実装と運用の両面で具体的な解を示してくれました。先行事例として多くを学ばせていただいたことに、深く感謝します。ありがとうございました。
中国語版ローカライズ(翻訳ESP等)作成者様
膨大な量のテキストを整備し公開してくださったことが、検証と設計判断の大きな助けになりました。公開と維持にかけた労力へ、心より敬意を表します。ありがとうございました。
日本語化の土台を築いた方々
Morrowindの日本語化は、最近始まった話ではありません。公式の日本語版が存在しない中で、まず日本語を表示できる環境を整えるためのパッチやフォントが作られ、次に翻訳データ(私家版日本語化MODなど)が更新され、さらにwikiやスレッドで情報が積み上げられてきました。
この長年の蓄積があったからこそ、今回のリリースでも「何が問題になりやすいか」「何を崩すと詰むか」を現実の知見として参照できました。
開発へご協力頂きました皆様
コメント欄にて不具合・改善の指摘、ご報告を下さった皆様、そしてランチャー日本語化、システムUI日本語化、ムービー・テクスチャ日本語化などに関して、貴重なご助言とご協力をいただきました Dagoth Maru 様に、深く感謝申し上げます。
また、名前を挙げきれない多くの有志のみなさまへ、ここに敬意と感謝を記します。ありがとうございました。
参考文献・リンク
OpenMW(本家)
OpenMW公式サイト(プロジェクト概要・配布・ドキュメント)
https://openmw.org/
中国語 OpenMW フォーク(エンジン側)
dwing4g/openmw(Chinese translation support fork)
https://github.com/dwing4g/openmw
中華ローカライズ(翻訳ESP等)
Unofficial Chinese Localisation for Morrowind by Pack Rat EN-CN(Nexus Mods)
https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/53885
旧来の日本語化(有志の蓄積)
日本語パッチ by TObject(日本語表示を可能にするパッチの整理)
https://w.atwiki.jp/morrowind/pages/195.html
私家版日本語化MOD(会話日本語化)(当時の翻訳資産の整理)
https://w.atwiki.jp/morrowind/pages/149.html
日本語化(導入や注意点、関連項目のハブ)
https://w.atwiki.jp/morrowind/pages/392.html
開発経緯はこちらをご覧ください。
コメント
コメント一覧 (75件)
なるほど。どうやら、初めての会話で「ダゴス・ウルを倒す」などを選び、キーワードが大量に追加された後に「仕事」を選ぶと、レイスガードをもらうため(あるいは拒否するため)の選択肢が表示されないようです。
初めての会話の状態で「仕事」をクリックしたら、レイスガードをもらうための選択肢が出てきました。
今再確認したところ、「ダゴス・ウルを倒す」を最初に選んでしまうとレイスガードはもらえなくなってしまうようです。
コメントありがとうございます。
英語版ESMを直接確認した結果、もともとのMorrowindの仕様であることがわかりました。
なのでとりあえずこの問題は、日本語版特有の問題ではないので放置という感じになります。
(バグ修正までしていくと、MOD互換性などに問題が出てくるため)
ご報告ありがとうございました。
海外のサイト見ても実質仕様扱いみたいな感じですね。凶悪なバグじゃんとは思うけど仕方ないw
一通りメインクエストをプレイしました。
選んだら先のクエストが始まってしまう選択肢が出てしまっている状態が幾つか見受けられました。
確かに覚えているのは以下のものです。
アルマレクシア:初見の会話からラストダンジョンに行く選択肢が出ていた。
ファルコ・ガレヌス(レイブンロックにいる監督的な人):”報告”を選ぶと五時間に以内に報告しろ、のクエストが始まってしまう。
ディヴァイス・フィル(本編メインクエストでコープラス病の治療を頼みに行く人):暗号化されたメッセージ?だったかの選択肢が初見の会話から出ていて、それを選ぶとマスターアリオンからのメッセージか?と言われテルヴァンニ家のクエストの日誌更新がされる。
他にもあった気がします。(無責任な発言極まりなく大変申し訳ございません。)
クエスト関係の会話前は事前にセーブをして全選択肢を試し、会話の内容もしくは日誌の更新、と時に攻略サイトを照らし合わせつつ、(私はMorrowindは初プレイです。機会を与えて下さって、大変感謝しております。)再ロードして順序的に正しい選択肢を選び直す、というプレイスタイルをとっていました。
勘違いがあったら、本当にすみません。
コメントありがとうございます。
現在大規模修正中です。このような詳細な報告は非常に助かります!
帝国軍の夢見る者イムシンから受けるドリナル・ヴァリオンの家から密輸の証拠を見つけてくるクエストで
会話ではヴォラル・ヘラスという別の名前になってます
コメントありがとうございます。
これはこの4/9の版ではAddTopicによりこの削除前の方もトピックとして追加されてしまったことによるバグでした。
これは次のバージョンで修正しておきます。
錬金器具の蒸留瓶の最高クラスの名称だけグランドマスターになってます。
ほかのものは大師範の~という名称です。
細かいですが気になったので。
コメントありがとうございます。
次のアップデートで修正予定です!いつも助かります。
細かい点はアップデートを重ねても気付かないままである場合が多いので、どんなものでもご報告いただけると助かります!
Windows10環境なのですが、WindowsのUIテーマをダークにした状態だと
OpenMWのUIが白くなってしまい、一部の文字が読み取れなくなってしまいました。
openmw-build-20260303-ja-localeでは問題ありませんでしたが、
openmw-build-20260420-ja-locale,openmw-build-20260427-ja-localeで発生しています。
WindowsのUIをダークからライトに切り替えれば問題ないのですが一応報告しておきます。
コメントありがとうございます。
ダークテーマ・ライトテーマに変更が影響していた不具合を修正しました。
ご報告助かりました!
更新作業お疲れ様です。
以前お問い合わせからご連絡しましたDagoth Maruです。
この度は助言・協力という形で名前を挙げていただき恐縮の至りです。
私の意見はアイデア程度のものだったと思いますが、今回の更新でUI関連を中心に「ほぼ完全日本語化」が進んだことを一プレイヤーとしてとても喜ばしく感じています。
まだまだ校正作業などもありますが、ここまで本当にお疲れ様です。また不具合など発見しましたらこちらで報告します。これからも頑張ってください!
コメントありがとうございます。
以前いただいたご意見は、こちらでもかなり参考にさせていただきました。アイデア程度どころか、今回のUIまわりの見直しを進めるうえで大きな後押しになっています。
まだ校正や細かい調整は残っていますが、そう言っていただけると本当に励みになります。
不具合や気になる点がありましたら、またぜひ教えてください。今後ともよろしくお願いいたします!
NPCの字幕で変なのがありました
ヘルム召喚の呪文を使うとフリーズします
コメントありがとうございます。
ともに次のHotfixにて修正予定です。ご報告感謝します!
アルドルーン盗賊ギルドクエストLoot the Mages Guild が進まないです
アエンゴスと話して依頼を選択、アナレレンのデビルタントを手に入れろと言われますが
トピック追加もジャーナル更新もなくクエストが進みません
コメントありがとうございます。
ご報告の件、修正しました。最新版(4/30版)の導入とテストをお願い致します!
モラグ・トングのクエストThreads of the Webspinner で持っていくサングインアイテムに対して
トピックや会話文でのサングインアイテムが別の名前になっているものが多数あります
コメントありがとうございます。
これらの翻訳の表記揺れは、ただいま総合チェックし、NPCやアイテム、魔法、武器など統一を図っています。次の更新にて改善する予定です!
盗賊ギルドクエスト Yngling's Ledger が進まないです
ジム・ステイシーと話してバル・モラグマーを選択
イングリング・ハーフトロールの汚職の証拠を掴めと言われますが
トピック追加もジャーナル更新もなくクエストが進みません
コメントありがとうございます。
本日分で修正しました。ご報告ありがとうございます!
テル・アルーンのサヴィル・イメインの奴隷に関するトピックが表示されません。また、データをみても本来ほかの奴隷に言及する文章がダヴィナに言及する会話文になっているみたいです。
コメント69のサングインアイテムが別の名前になる問題やギルドの加入や昇進に関する一部文章もそうなのですが、Morrowind.espにはtopicやSpeakerが違う文章でもなぜかIDは同じものを使用している時があるので、翻訳するときに一括で変換されているかもしれません。
ご報告ありがとうございます。こちらでも確認しました。
ご指摘の通り、同一 INFO ID / INAM を共有している会話まわりで、翻訳候補や差分パッチの扱いが原因になっている箇所がありました。
テル・アルーンのサヴィル・イメインの奴隷関連トピック、コメント69でいただいたサングインアイテム名のズレ、ギルド加入・昇進まわりの一部文章について、同系統の問題として確認しています。
現在は修正し、別レコード由来の日本語文が紐づかないように対処しました。
Morrowind日本語版楽しませてもらっております!
tes3jp_PatchForPurists.esp でのScriptにて begin Sleepers 内の文章が翻訳されていない状態でした!